La culpa es de Paul.
- Lo contrario de profundo... ¿cuál es el equivalente en Español a shallow? – preguntó con ese acento suyo británico tan gracioso – Mi novia dice que “poco profundo” pero no puedo creer que no exista una palabra específica.
Los demás nos miramos con cara de ignorantes.
- €¡?”pr ´´ # &%º ª €¡?”aj – se atrevió alguien (que quiere decir “no lo recuerdo ahora mismo” en correcto castellano y “no tengo ni puta idea” en slang).
Entonces Paul me miró con cara de ardilla sorprendida en plena pradera del parque de Greenwich y me retó:
- A ti te gustan estas cosas ¿no? Venga, dime.
Y no supe decirle pero quedé en buscarlo. En el Collins viene, efectivamente, “poco profundo” en primera acepción.
La palabra “superficial” nos vale para referirnos a personas, pero cuando estamos hablando de que si no sabes nadar métete mejor por ahí que no cubre, no nos sirve.
Y así seguimos.
A este paso nos ahogaremos.
ENTRADAS: 2.140
EL CÁRABO
Hace 2 días
6 comentarios:
Ahora entiendo lo que me preguntaste. Justo al leerlo, Jesús me ha dicho que en español tenemos PANDO que es sinónimo de poco profundo, precisamente referido a las aguas o a las concavidades que las contienen. Así es que díselo a Paul, (y él si quiere que se lo diga a Collins), y que nadioe se ahogue.
Un besito
Lots of thanks to you both.
Ya se lo he dicho a Paul, que también os da las gracias.
By the way, me río al pensar la cara que pondrán sus amigos cuando vayan a cruzar el río y les espete con su lovely british accent:
- ¡Por aquí, que es pando!
Soy algo traviesa.
BBN.
Jajajaja
Como decía la canción...
"Chiquillaaaaaaaaaaaaaa"
que yo también quiero un masajito, por lo de la fuente,digo.
Jo, eres toda una experta bloguera, yo no sé ni colgar un vídeo del youtube, cachissssss.
Sabes que ya se han llevado al Pensador? y chínchate, porque en mi foto le pillé totalmente "inspirado". Como se vea bien, la cuelgo en el blog.
Un besitto.
La pena es que teniendo un idioma tan rico como es el nuestro usemos tan pocas palabras para expresarnos, y lo malo es que vamos a peor.
Aunque "pando" es correcto, su acepción principal no es "poco profundo" sino curvo, aunque a veces se utiliza como antónimo de profundo. Al no ser de uso común es por lo que se nos ponen los ojos a cuadros cuando nos preguntan algo así. Yo desde luego tampoco hubiese sabido qué responderle.
De todas las maneras, no le líes más la cabeza al pobre britsh y que diga "pando" porque no es incorrecto.
:))
Besis, guapi.
jajajajajajajaja, que risa, como nos liamos con el idioma, con el nuestro propio, me encanta. ¿Cómo quieren que aprenda? inglés, que no no no y no
Publicar un comentario